14 Bình luận
  • Jen0504
    @kekin sửa môt chút xíu nữa thế này
    - lưu ý nhỏ trong văn viết chính thống thì hạn chế tối đa viết tắt

    Unfortunately, for people living in the Highlands of the Northwest Vietnam, books are not part of their daily life due to the crude existence of poverty.

    - Câu tiếp theo dùng từ loss trong trường hợp này cảm giác chưa ổn lắm. Nên nếu có thể mình sửa lại chút xíu. Ngoài ra mẹnh đề sau the ones trường hợp này không thể bỏ "who" dễ dẫn đến những hiểu nhầm về ngữ pháp động từ trong câu.

    And obviously, without chance of owning books, children are the ones who are put in greatest disadvantage.

    - Câu này đọc lướt thì có vẻ ok nhưng mệnh đè đầu tiên phủ định nhưng mệnh đề sau lại creating chances thì về ngữ pháp chưa ổn. Mình sửa lại thế này:
    Books shall inspire them to broaden their outlooks and their horizons, by which creating the chances to have a better generation in their future.
  • kekin
    Nói không phải ấy chứ nếu được, xin phép bác cho mình edit lại đoạn tiếng Anh cho nó chỉnh chu hơn được không?
    • Tocluc
      @kekin edit giúp em với bác ơi, em dùng google dịch đó.
    • kekin
      @tocluc

      “A book, too, can be a star, a living fire to lighten the darkness, leading out into the expanding universe.” said Madeleine L’Engle, the author of the all-time loved children classic “A Wrinkle In Time”.

      Unfortunately, for people living in the Central Highlands of the Northwest Vietnam, books aren’t part of their everyday life because of the crude existence of poverty. And obviously, children are the ones take the most loss. Without books, they can’t be inspired to broaden their outlooks and their horizons, by which creating the chances to have a better generation in their future.

      For that reason, it urges us to create a campaign to build small libraries for those children here.

      Please enlighten the children by sharing your books, which will be take part of the greater change in their future.

      This year, with our efforts, we hope to build small libraries across remote areas in the Central Highlands of the Northwest Vietnam so that we can flare up the love of knowledge in those children.

      We look forward to your support.


      Bác nào thấy chỗ nào cần sửa cho tốt hơn thì tự nhiên góp ý.
    • Tocluc
      @kekin cảm ơn bác, em đã edit và để credit cho bác ở cuối trang
    • TKM
      @kekin
      1. theo em biết thì Central Highland là chỉ Tây Nguyên đó bác.
      2. "Books aren't part" nghe kì kì. "Books take no role" hay hơn.
      3. Take the most loss nên sửa thành "lose most"
    • kekin
      @tkm

      1. Cái này thì thiệt là không biết, lấy lại từ bản gốc.
      2. Kiểu đấy là cách dùng rất phổ biến có gì đâu mà kì nhỉ? Take no role(s) nghĩa lại khác. Cơ bản thì cái nào cũng dùng hợp lý trong ngữ cảnh này.
      3. "Lose (the) most" nó không đúng nghĩa. Take most loss thể hiện sự mất mát mà đáng ra bọn trẻ phải có như tất cả những đứa trẻ khác. Còn Lose (the) most thường dùng trong ngữ cảnh phải có cái gì đó rồi mới đến việc mất mát.
    • signoreV
      @tkm, @kekin 2 bác đã kí chưa????????
      P/s: chuyển ngữ lại cùm từ "Vùng cao Tây Bắc" đi. Chứ Central Highland dịch đúng là Cao nguyên Trung phần hay còn gọi là Tây Nguyên
    • kekin
      @signorev biết thì chuyển đi, ở đó mà còn câu view
    • kekin
      @tocluc sửa chỗ đó giúp nhé. Nếu sai nữa thì do ông @signorev
    • Jen0504
      @kekin sửa môt chút xíu nữa thế này
      - lưu ý nhỏ trong văn viết chính thống thì hạn chế tối đa viết tắt

      Unfortunately, for people living in the Highlands of the Northwest Vietnam, books are not part of their daily life due to the crude existence of poverty.

      - Câu tiếp theo dùng từ loss trong trường hợp này cảm giác chưa ổn lắm. Nên nếu có thể mình sửa lại chút xíu. Ngoài ra mẹnh đề sau the ones trường hợp này không thể bỏ "who" dễ dẫn đến những hiểu nhầm về ngữ pháp động từ trong câu.

      And obviously, without chance of owning books, children are the ones who are put in greatest disadvantage.

      - Câu này đọc lướt thì có vẻ ok nhưng mệnh đè đầu tiên phủ định nhưng mệnh đề sau lại creating chances thì về ngữ pháp chưa ổn. Mình sửa lại thế này:
      Books shall inspire them to broaden their outlooks and their horizons, by which creating the chances to have a better generation in their future.
    • Tocluc
      @jen0504 thanks hai bác em đã edit.
Website liên kết