11 Bình luận
  • vietnamnet_ict
    Vãi cả tiếng Anh, một đống từ trong đó ko phải tiếng Anh (mấy thương hiệu toàn của Pháp).
  • fast_furious
    @Se_se Mình đi làm nhiều nơi, các em gái cứ: Anh chuyển phắc nhanh (chuyển phát nhanh) cho em nhé, chờ lâu ko chịu đc đâu... Xong lúc cần fax thì cũng lại: Anh phắc cho em mấy cái vào, máy của em đang chờ anh phắc đây.
    Nói thật những lúc đó mình cũng muốn phắc lắm lắm luôn....
  • tuan-anh
    hay phết
  • danzz
    Mobile đọc là Mô Bồ (tiếng Mỹ) hay Mô Bai hay Mô Bai Ồ (tiếng Anh) đều đúng hết nhé.
    • beomupmip
      @danzz Chuẩn đó bác. British English: /ˈməubaɪl fəun/, American English: ˈ/moubəl foun/. Tuy nhiên, cái pix này chắc hướng tới dân học Anh-Mỹ vì nó phổ biến hơn và dễ học hơn.
  • Se_se
    Phắc
    • danzz
      @se_se Sa rồi, phải là Phất Cờ nhá
    • fast_furious
      @Se_se Mình đi làm nhiều nơi, các em gái cứ: Anh chuyển phắc nhanh (chuyển phát nhanh) cho em nhé, chờ lâu ko chịu đc đâu... Xong lúc cần fax thì cũng lại: Anh phắc cho em mấy cái vào, máy của em đang chờ anh phắc đây.
      Nói thật những lúc đó mình cũng muốn phắc lắm lắm luôn....
  • vietnamnet_ict
    Vãi cả tiếng Anh, một đống từ trong đó ko phải tiếng Anh (mấy thương hiệu toàn của Pháp).
  • thinker
    Adobe đọc là a-đô-bi ko phải a-đốp. Skype đọc là xịt-kai-pờ, ko phải xịt-kai-pi
  • vadaihiep
    Đọc kiểu này nhân viên bán hàng cũng ko nhận ra
  • _shine_
    Anh - anh , anh -mỹ , mượn Đức , mượn Pháp lộn tùng phèo thì làm gì có cách đọc chuẩn theo tiếng Anh được . Chưa kể tiếng vùng trên nước Mỹ còn có điểm khác biệt .
  • vt57vt571
    Đọc như đọc tên biệt dược :v
Website liên kết